皆様こんにちは
守山区の印刷会社プリンターです。
私、〇〇ベリーと名前のつく食べ物がとても好きなのですが、
つい先日初めて知った事実が…
「フランボワーズ(仏語)」=「ラズベリー(英語)」=「木苺(日本語)」
どれも美味しいなと食べていたのですが
それもそのはず 同じものだったという!!
加工済の物を食べる機会の方が多かったというのも
ありますが、ちょっと損をしていたように感じてしまいます。
ということで今回、実はフランス語だったというものを調べてみました。
フロマージュ(仏語)=チーズ(英語)(日本語)
マロン(仏語)=栗(日本語)=chestnut(英語)
アンケート(仏語)(日本語)=survey(英語) …などなど
調べてみるとかなり多いです。
弊社では、お客様から様々なデザインの制作を依頼されていますが、
こうした表記のブレや内容の整合性等にも気を配りながら仕事を
行っておりますので、お困りごとがありましたら、
弊社の事を思い出して頂ければと思います。